*alt_site_homepage_image*
lt
de

Naujienos

RSS

AMBASADOJE BERLYNE PRISTATYTAS PIRMOJO PASAULINIO KARO LIETUVIŲ DIPLOMATIJOS ISTORIJOS ŠALTINIS VOKIEČIŲ KALBA

Praėjusio amžiaus pradžioje Lietuvos valstybės atkūrimo idėją Vakarų Europoje aktyviai propagavusio Juozo Gabrio atsiminimai pasirodė ir vokiečių kalba. Knyga „Auf Wache für die Nation“ („Tautos sargyboje“), kurioje pasakojama apie nelengvas pastangas pelnyti Europos šalių palankumą lietuvių tautos savarankiškumo siekiui, birželio 16 dieną buvo pristatyta Lietuvos ambasadoje Vokietijoje.

Knygos leidėjai – Pirmojo pasaulinio karo istorikas, profesorius Eberhardas Demmas ir lietuvių kilmės istorikė Christina Nikolajew.

J.Gabrys-Paršaitis (1880-1951) buvo vienas iš lietuvių politinių veikėjų, dėl caro valdžios persekiojimo 1907 m. pasitraukęs į Paryžių, leido lietuvišką spaudą, mezgė ryšius su vietos politikais, dalyvavo tautų kongresuose. 1911 m. jis įkūrė Lietuvių informacijos biurą, kurio pagrindinis tikslas - skleisti žinias apie Lietuvą, be to buvo vienas iš Tautybių sąjungos įkūrėjų. Įsiplieskus Pirmajam pasauliniam karui, J.Gabrys su visomis savo įkurtomis institucijomis 1916 m. iš Paryžiaus persikėlė į Lozaną. Čia ėmė palaikyti kontaktus su Vokietijos atstovais ir tapo jos agentu. Lietuvių informacijos biuras ir propagandinė veikla buvo didele dalimi finansuojama Amerikos lietuvių paaukotomis lėšomis. Ypatingai sėkminga akcija tapo visose pasaulio katalikų bažnyčiose paskelbta Lietuvos diena, kurios metu surinktos aukos buvo pervestos J.Gabriui.

Pasak E.Demmo ir Ch.Nikolajew, siekdamas sugrąžinti Lietuvą į pasaulio tautų šeimą, J.Gabrys vykdė aktyvią propagandą, nevengė įvairių gudrybių ir stengėsi laviruoti tarp vokiečių siekių aneksuoti Lietuvą bei Didžiosios Lenkijos sukūrimo planų. Atsiminimuose J.Gabrys gana detaliai atpasakoja susitikimus su lietuvių, vokiečių, prancūzų, rusų, amerikiečių politikais, diplomatais, karininkais ir agentais, tarp kurių yra bolševikų revoliucijos lyderis Leninas ir kitų istorinių asmenybių.

Lietuvos ambasadorius Vokietijoje Deividas Matulionis knygos pristatyme teigė, kad aktyvaus Lietuvos išlaisvinimo idėjos skleidėjo atsiminimų pasirodymas vokiečių kalba taps naudingu Pirmojo pasaulinio karo diplomatijos istorijos tyrimų šaltiniu Europos mokslininkams. Jis išleistas svarbiu metu, kai pasaulyje minimas šio karo pradžios šimtmetis.